فن ترجمه مقدماتی_(حضوری)

زبان های خارجی | دوره های تخصصی زبان انگلیسی-کارگاه های آموزشی | دوره فن ترجمه
فرصت ثبت نام کلاس زمان باقیمانده
ثانیه
دقیقه
ساعت
روز
تاریخ شروع ثبت نام: 8:00 -1404/05/11
تاریخ پایان ثبت نام 18:00 - 1404/07/19
ظرفیت 9 نفر باقی مانده
مدت دوره
40 ساعت
تعداد جلسات
20 جلسه
روزهای برگزاری
شنبه - دوشنبه
زمان برگزاری
18:30 الی 20:15
معرفی دوره

دوره مقدماتی فن ترجمه انگلیسی به فارسی برای زبان‌آموزان سطح متوسط (Pre-intermediate) طراحی شده است که می‌خواهند اصول اولیه ترجمه متون انگلیسی به فارسی را به‌صورت علمی و کاربردی فرا بگیرند. این دوره با تمرکز بر مفاهیم پایه و اصول ترجمه از ترجمه واژگان ساده آغاز شده و به تدریج ترجمه جملات و بندهای کوتاه ساده را پوشش می‌دهد. شما در این دوره با مفاهیمی مانند تفاوت معنای ظاهری و ضمنی، فنون پایه‌ای ترجمه (مانند تعدیل، معادل‌سازی)، و ساختارهای دستوری مانند عبارات اسمی و فعلی و تحلیل آن‌ها از طریق زبان‌شناسی گشتاری آشنا می‌شوید. در پایان دوره، انتظار می‌رود که شرکت‌کنندگان بتوانند متون عمومی کوتاه و ساده را با دقت و شیوایی به فارسی ترجمه کنند و درک بهتری از اصول اولیه ترجمه مبتنی بر نظریه‌های مطالعات ترجمه به دست آورند.

 

اهداف دوره:

  • تسلط بر ترجمه واژگان، عبارات و جملات ساده با رعایت اصول نظری و عملی
  • درک مفاهیم پایه مطالعات ترجمه مانند روساخت، زیرساخت، معادل‌سازی و تعدیل
  • توانایی ترجمه عبارات اسمی، فعلی و ترکیبات واژگانی با رویکرد زبان‌شناسی گشتاری
  • آشنایی با دستور پیشرفته انگلیسی برای ترجمه دقیق
بیشتر
سرفصل ها

سرفصل‌های دوره مقدماتی

مبحث

  • مقدمه‌ای بر مطالعات ترجمه: مفاهیم پایه (معنای ظاهری در مقابل ضمنی، معادل‌سازی و ...)
  • ترجمه واژگان: انتخاب معادل‌های مناسب

حروف تعریف (a, an, the) و صفات اشاره: ساختار، نقش و ترجمه با رویکرد زبان‌شناسی گشتاری

کمیت‌نماها (some, any, few) و اعداد: معرفی و شیوه ترجمه با تأکید بر زمینه‌محوری (فرحزاد)

عبارات اسمی ساده: تحلیل ساختاری و ترجمه بر اساس نظریه‌های زبان‌شناسی گشتاری

عبارات فعلی ساده: انواع افعال و ترجمه با استفاده از تکنیک تعدیل (ملانظر)

دستور زبان پایه: زمان‌های ساده (حال، گذشته، آینده) و ترجمه با تأکید بر معادل‌سازی پویا

همایند‌ها (Collocations): شناسایی، تحلیل و ترجمه

اصطلاحات رایج انگلیسی: معادل‌یابی و بازآفرینی با استفاده از نظریه‌های معادل‌سازی فرهنگی

ترجمه جملات ساده: ساختارهای خبری و پرسشی با تمرکز بر انسجام متنی

عبارات اسمی مرکب: تحلیل و ترجمه با استفاده از مفاهیم زبان‌شناسی گشتاری

عبارات فعلی مرکب: فعل‌های دوقسمتی (Phrasal Verbs) و ترجمه آن‌ها

دستور زبان پیشرفته: جملات شرطی و ترجمه

گروه‌های حرف اضافه‌ای: ساختار و ترجمه با رویکرد زبان‌شناسی کاربردی

بندهای موصولی ساده (who, which, that): تحلیل و ترجمه با تأکید بر انسجام گفتمان

قیدها و گروه‌های قیدی: نقش و ترجمه با استفاده از فنون تعدیل و جابجایی

زبان‌شناسی گشتاری در ترجمه: تحلیل ساختار جمله و کاربرد در معادل‌یابی

فنون پایه ترجمه: تعدیل، جابجایی و معادل‌سازی فرهنگی

ترجمه بندهای کوتاه: تمرین عملی با متون عمومی و تحلیل انسجام و پیوستگی

مرور و تمرین جامع: ترجمه متون ساده و ارزیابی نهایی با تأکید بر نظریه‌های پایه ترجمه

بیشتر
فرصت ثبت نام کلاس زمان باقیمانده
ثانیه
دقیقه
ساعت
روز
زمان شروع ثبت نام 8:00 - 1404/05/11
زمان پایان ثبت نام 18:00 - 1404/07/19
تاریخ شروع کلاس 1404/07/14
تاریخ پایان کلاس 1404/09/22
ظرفیت 9 نفر باقی مانده
4,950,000
افزودن به سبد خرید
افزودن به سبد خرید
4,950,000

کلیه حقوق متعلق به جهاد دانشگاهی است. نقل مطالب با ذکر منبع مجاز است. قدرت گرفته از نما (نرم افزار مدیریت آموزش)