دوره فشرده فن ترجمه-(آنلاین)

زبان های خارجی | دوره های تخصصی زبان انگلیسی-کارگاه های آموزشی | دوره فن ترجمه
مدت دوره:
40 ساعت
تعداد جلسات:
20 جلسه
روزهای برگزاری:
یکشنبه - سه شنبه
زمان برگزاری:
18:00 الی 19:45
مهلت ثبت نام: 1402/07/23 - 18:00
فرصت باقیمانده ثبت نام:

فرصت ثبت نام به پایان رسیده

تاریخ شروع: 1402/07/09
تاریخ پایان: 1402/09/19
قیمت دوره: 2,500,000 تومان

دوره­ فن ترجمه زبان انگلیسی

درکِ متن‌های انگلیسی، ترجمة متونِ عمومی و تخصصی، و نوشتن (رایتینگ) اصولی و آکادمیک به زبان انگلیسی از مهم‌ترین دغدغه‌های دانشجویان رشته‌های مختلف است.

توانایی در ترجمه به دو عامل بستگی دارد: شناخت دقیق ساختار زبان و گسترده بودن دایره لغت. فراگیران در طول سه ترم، ضمن آموزش دقیق ساختار زبان انگلیسی به شیوه­ای کاملا نوین با مبانی فن ترجمه زبان انگلیسی آشنا می­ شوند و نیز از طریق برنامه ­ای منظم ذخیره­ لغت خود را افزایش می­ دهند به گونه­ ای که در انتهای سه ترم  به اهداف زیر دست می­ یابند:

 

  • توانایی کامل در تحلیل، ترجمه روان متن­ های عمومی و تخصصی انگلیسی
  • آشنایی با دستور زبان انگلیسی در سطحی پیشرفته (این آشنایی نه تنها پایه­ اصلی آشنایی با ترجمه انگلیسی به فارسی بلکه پایه­ی اصلی ترجمه فارسی به انگلیسی writing)) و نیزپایه اصلی مهارت های سخن گفتن (speaking) و شنیدن (listening) نیز محسوب می شود.
  • آمادگی برای شرکت در آزمون­های زبان انگلیسی (گذراندن این دوره برای شرکت در آزمون های زبان انگلیسی داخل کشور _ مانند آزمون کارشناسی ارشد و تافل دکتری - کافی است و برای آزمونهای بین المللی (TOEFL IELTS &  (نیز کاملا لازم و ضروری است)
  • اهداف این دورة آموزشی:

    ۱- توانایی کامل در درکِ متن‌های انگلیسی و ترجمۀ دقیق و  ویراستة متون عمومی و تخصصی

    ۲-  تسلط بر گرامر پیشرفتۀ زبان انگلیسی

    ۳- آشنایی کامل با  نوشتن (رایتینگ) آکادمیک به زبان انگلیسی (تسلط بر نوشتن جملات پیچیده، مرکب، و پیچیده-مرکب انگلیسی)

    دورۀ فن ترجمة زبان انگلیسی با رویکرد زبان‌شناختی مسیری آسان برای  دست‌یابی به این اهداف است.

    این دوره در 40 ساعت  برگزار می‌شود.

     

تمامی دوره های آموزشی عمومی و تخصصی کوتاه مدت و بلند مدت در سازمان جهاد دانشگاهی و از جمله این مرکز قابلیت ترجمه رسمی با مهر قوه قضائیه را دارند.

این مرکز با دارا بودن:

  • فضای فیزیکی و امکان مناسب
  • محیط امن، صمیمی و نشاط آور
  • شیوه های آموزشی روزآمد
  • مدرسین خبره و دلسوز
  • پرسنل خدوم
  • کیفیت بسیار بالای برگزاری دوره های آموزشی و صدورگواهینامه با قابلیت رسمی
  • شهریه بسیار مناسب در مقایسه با تمامی مراکز برگزارکننده دوره های آموزشی در سراسر کشور

به صورت آموزش عمومی و انفرادی و با افتخار آماده خدمتگزاری به علاقمندان یادگیری زبان های خارجی خواهد بود.

سرفصل های دوره
 

جلسه

مبحث

اول

حروف تعریف، صفات اشاره، کمیت نماهای ساده  (معرفی و شیوه ترجمه)

دوم

ادامه کمیت نماهای ساده، کمیت‌نماهای مرکب (معرفی و شیوه ترجمه)

سوم

ادامه کمیت نماهای مرکب، اعداد، صفات (معرفی و شیوه ترجمه)

چهارم

ادامه صفت، اسم توصیف‌گر، بدل (معرفی، بیان ساختار و شیوه ترجمه)

پنجم

گروه حرف اضافه‌ای، گروه مصدری، گروه فعلی (معرفی و شیوه ترجمه)

ششم

بند موصولی، گروه قیدی (معرفی و شیوه ترجمه)

هفتم

ادامه گروه قیدی (معرفی و شیوه ترجمه «بند وابسته»)

هشتم

گروه وصفی، حروف ربط، قیدهای ربط (معرفی و شیوه ترجمه)

نهم

ادامه قیدهای ربط، در باره حرف اضافه of (معرفی و شیوه ترجمه)

دهم

جانشینان گروه اسمی (معرفی و شیوه ترجمه ضمایر، تخصیص‌گرها، صفات، بند موصولی)

یازدهم

ادامه جانشینان گروه اسمی (معرفی و شیوه ترجمه گروه شبه فعلی)

دوازدهم

جانشینان گروه فعلی، انواع گشتارهای حذف (معرفی گشتار حذف  1 و شیوه ترجمه آن)

سیزدهم

ادامه گشتارهای حذف (معرفی گشتار حذف 2 و شیوه ترجمه آن)

چهاردهم

ادامه گشتارهای حذف (معرفی گشتارهای حذف‌ 3، 4 و 5 و شیوه ترجمه آنها)

پانزدهم

ادامه گشتارهای حذف (معرفی گشتارهای حذف 6 ،7و 8 و 9 و شیوه ترجمه آنها)

شانزدهم

معرفی گشتارهای انتقال، گشنتارهای اضافه، حروف اضافه قبل از ضمایر موصولی which و whom  و شیوه ترجمه آنها

هفدهم

as و ترکیبات آن (معرفی، ساختار و شیوه ترجمه)

هجدهم

معادل فارسی چند فعل کمکی، جملات پرسشی و امری (ساختار و شیوه ترجمه)

نوزدهم

زمان‌های 16 گانه (ساختار، کاربرد و شیوه ترجمه -بخش اول)

بیستم

زمان‌های 16 گانه (ساختار، کاربرد و شیوه ترجمه -بخش دوم)

    برای این کلاس نظری ثبت نشده است.